HOW TO...


	 Introduction
	 How to write or edit a data file 
	 How to edit the main dictionary
	 How to keep the "look" uniform 
	 How to take part in the LEXIS project 
	 How to distribute the LEXIS program

Introduction If you want to make your own dictionary, or expand the current one, here are some format conventions you may want to observe. They are obviously not compulsory, but if you have in mind an exchange of files with other colleagues to come up with a really comprehensive dictionary, it is a good idea to keep to a common set of format conventions. Back to index
How to write or edit a data file Just write the data file in .TXT format. Bear in mind that the lines must not exceed 75 characters, as a two-character margin will be automatically added on the left. Therefore, you should use a font like Courier so you can easily control the length of your lines. Alternatively, use the text editor C:\WINDOWS\COMMAND\EDIT.COM or C:\WINDOWS\SYSTEM32\EDIT.COM which can be used as a D.O.S. program. This will allow you to keep count of the line length quite easily. (You can click on the above links to see where you can find it on your computer). If you want to highlight some special words, you can do it, but it's entirely optional (see the introduction to this file, though). Look below for help on how to do this. Back to index
How to edit the main dictionary The general philosophy is to have a useful dictionary that can be used by Spanish ESO students at several levels: to check spelling, to find a quick translation and to get examples of use. Therefore, all entries should be in the form of an example sentence in English translated into Spanish. Students should be encouraged to copy the English examples on their notebooks for study purposes, so the examples would be most useful to them if they included common expressions that are not easy to translate literally into Spanish (look up <idea> as an example of this). Apart from that, all kinds of things can be added: definitions in English, explanations in English or Spanish about usage, cross-references, etc., but I think the priority is to have a reasonable amount of complete entries, then we can think about improving the features of the dictionary. Back to index
How to keep the «look» uniform In order to keep the necessary uniformity should the chance arise to put together the work of several colleagues, the following general format conventions should be kept in mind: 1.- Any entry can have several head words, at least one in English and one in Spanish (except words such as "idea", which have only one). A head word can appear in different entries; all of them will be located and shown on the screen, separated by a horizontal line. This makes it possible for the student to look for either Spanish or English words without having to think about it. 2.- To mark a headword a colon will be used directly in front of it, like this: :headword This signals to the program where to find the examples of use, and makes it easier for the search function of any text editor to locate a headword. 3.- To mark the end of an entry a line with the character # is used. This way there is no limit to the amount of space that can be used by an entry. 4.- Everything between the headwords and the # line will be considered part of the text that has to be shown on the screen, and copied onto a temporal file (ENTRY.TXT) which will then be shown on the screen complete with highlighted words. The colours will be used to highlight precisely what word or phrase is being exemplified, both in English and in Spanish, including those prepositions, determiners, etc. which are different in both languages. This way students can have a clear idea of what to pay attention to when using that word or phrase. 5.- The English example should appear first, and the highlighted word or phrase should appear in blue. The Spanish example should appear after a [ = ] character, and its highlighted part should appear in red. Any explanations on usage etc. can be highlighted in a blue background. To highlight a word or phrase, it should be written between a special kind of brackets, the ones to the left of the «z» key. An example with the English word highlighted in blue and the Spanish word in red should look like this: This is an example of an English <word>. = = Esto es un ejemplo de una <<palabra> inglesa. (See SAMPLE.HTM for more realistic examples). You can use a triple code to highlight a comment in black on a blue background, but it should only be used with complete lines. That looks like this: <<<This is an example of a highlighted text taking up several lines with explanations about meaning, use, register, differences with Spanish, synonyms, etc.> Another form of using colous to highlight words is with the opening bracket immediately followed by a number from 0 to 9. Here is an example of each colour: <1 blue> <2 green> <3 light blue> <4 red> <5 purple> <6 brown> <7 white> <8 yellow> <9green on black> <0 black on blue,> <7mixed><0 colours> <<<black on blue, 75-character-long empty lines> Other colour code conventions can be found at the beginning of the LEXIS.DIC file, which you can read with the notepad. 6.- The first English headword will determine the position within the file, in alphabetical order, of the whole entry. This helps to decide which words should be added between the existing ones, but it is not strictly necessary. Other possible criteria would be by frequency of use or "level", starting the dictionary with the easiest words and leaving the most difficult ones to be added at the end, or using the Spanish headwords as a guide to the alphabetical order. Back to index
How to take part in the LEXIS project If you think you can find the time to work seriously on a comprehensive dictionary and want to share the workload with other colleagues, let me know and I'll put you in touch with one another. As the project stands now, I am open to any suggestions before a second version of the main dictionary is released. Also, modifications in the program itself can be considered, although I'm no expert at programming, so don't ask me to include the use of a mouse, complex sounds, or anything fancy like that. The source code of the program is written in BASIC language and compiled with QuickBasic 4.5. If you are proficient in that language and feel you can be of some help there, let me know and I'll send you the source code file. Back to index
How to distribute the LEXIS program If you would like to use the program in your school with your students, you need not ask my permission to do so. If you would also like to distribute the program among your students, just make sure you give them a complete version of the program files, with all the files listed in filelist.htm. If you would like to distribute the program outside your school, you may also do so provided you comply with the conditions of the licence. Please read here the licence terms of the Free Software Association General Public License under which this program can be distributed: gnu_gpl.txt. Back to index
File created on 22nd May 2001, last revised on 14th January 2010, reformatted in June 2019.